Archive for category Idiomas

Tungumálaskólinn: curso de islandés de pago en Internet

Hoy me llegaron noticias de mi casero de que un amigo nuestro de EE.UU. estaba aprendiendo islandés por Internet, pero no por el habitual Icelandic Online (gratuito, aunque también ofrece una versión de pago llamada Icelandic Online Plus). Tungumálaskólinn ofrece cursos por Internet de pago desde septiembre de 2007, a precio reducido para quienes residan en Islandia ya que el gobierno paga una parte del curso (por ejemplo, de 320€ que costaba uno de los curso, si el estudiante reside en Islandia sólo paga 120€).

Ofrecen varios niveles y buscan que los estudiantes se ejerciten en todas las habilidades (comprensión y expresión escrita y oral). Yo no he tenido la oportunidad de probarlo, así que espero que si alguien que lee este blog y lo ha probado que nos comente qué tal es. Me he llevado una grata sorpresa al ver en la lista de fundadores de esta escuela en Internet a mi primera profesora de islandés, la que tuve cuando hice el curso intensivo para Erasmus en agosto de 2006. A mí su curso presencial me vino muy bien.

Comparte y disfruta:|Share and enjoy:|Deiltu og njóttu:
  • Digg
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Google
  • BarraPunto
  • E-mail this story to a friend!
  • LinkedIn
  • Live
  • Ma.gnolia
  • Meneame
  • MySpace
  • Slashdot
  • Technorati
  • Bitacoras.com

, , , ,

9 Comments

La caracola de la discordia: el islandés en los trabajos de cara al público

Hoy leía en el blog de Alda que el Ministerio de Educación iba a evaluar la salud del idioma en distintos entornos en la sociedad islandesa y después elaborar una estrategia acorde. El islandés, una parte muy importante de la identidad nacional, cuenta con instituciones que regulan el idioma para que este dependa lo menos posible de préstamos de otros idiomas, utilizando sus propios recursos y se fomenta su uso haciendo posible que los islandeses accedan a medios como televisión, radio o periódicos en su lengua materna. El idioma es como una joya que sólo los 300.000 habitantes de Islandia utilizan, además de pequeñas comunidades en Dinamarca, EE.UU. y Canadá, personas que estudian el idioma por intereses lingüísticos en universidades de otros países y los extranjeros que han venido a vivir a Islandia por diversos motivos. Personalmente, el hecho de vivir en una comunidad lingüística tan especial, creo que me ha hecho apreciar y cuidar más mi lengua materna. Read the rest of this entry »

Comparte y disfruta:|Share and enjoy:|Deiltu og njóttu:
  • Digg
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Google
  • BarraPunto
  • E-mail this story to a friend!
  • LinkedIn
  • Live
  • Ma.gnolia
  • Meneame
  • MySpace
  • Slashdot
  • Technorati
  • Bitacoras.com

, , , ,

12 Comments

El diccionario español-islandés en la imprenta (ya a la venta)

Diccionario español-islandésHace tiempo hablábamos de la inauguración del acceso electrónico al diccionario español-islandés. El martes 28 de agosto tuve la oportunidad de ir a la imprenta Oddi a ver ejemplares del diccionario español-islandés (ya a la venta en Bóksala Stúdenta y seguramente en más sitios).

Allí estuvieron los autores y gente interesada en este diccionario por vínculo con ambas lenguas. En la imprenta conocí a Alda, periodista española, hija de padre islandés, que ha empezado a escribir en su blog y se lo está tomando en serio. Veréis bastantes de sus notas de blog en el apartado “Islandia en otros blogs” en la columna de la derecha a partir de ahora. Ella ya ha blogueado acerca de este evento, por lo que os dejo con ella si queréis saber más sobre el mismo y el diccionario. También se habla de la publicación del diccionario en la web de la Universidad de Reikiavik (el diccionario es fruto del trabajo conjunto de esta universidad y Edda).

Comparte y disfruta:|Share and enjoy:|Deiltu og njóttu:
  • Digg
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Google
  • BarraPunto
  • E-mail this story to a friend!
  • LinkedIn
  • Live
  • Ma.gnolia
  • Meneame
  • MySpace
  • Slashdot
  • Technorati
  • Bitacoras.com

, , , ,

17 Comments

Reflexiones tras el Erasmus

68801906_58a6211766_m.jpgEl Erasmus ya se ha acabado, y yo también me he marchado de Islandia a casa de mis padres en Burgos, aunque para un mes. Al año que viene comienzo Estudios Islandeses en la Universidad de Islandia.

La beca Erasmus ha sido un cambio muy importante en mi vida. He podido “independizarme”, que a mi edad no es lo más frecuente. Creo que a cierta edad uno ya prefiere hacer ciertas cosas por sí mismo y organizarse más su vida. Es una de las mejores formas de conocerse a sí mismo y desarrollarse más. Read the rest of this entry »

Comparte y disfruta:|Share and enjoy:|Deiltu og njóttu:
  • Digg
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Google
  • BarraPunto
  • E-mail this story to a friend!
  • LinkedIn
  • Live
  • Ma.gnolia
  • Meneame
  • MySpace
  • Slashdot
  • Technorati
  • Bitacoras.com

12 Comments

Nuevo diccionario español-islandés

Diccionario español-islandésHoy he tenido la oportunidad de asistir a la inauguración del acceso a Internet para el diccionario español-islandés en el que estaba trabajando un grupo en la Universidad de Reikiavik. La ministra de Educación Katrín Gunnarsdóttir y Bentína Björgólfsdóttir del Fondo en Memoria de Margrét Björgólfsdóttir participaron en la inauguración. El diccionario será editado en agosto.

Que el español está en auge en Islandia es un hecho. Sin embargo, hasta ahora había un diccionario bilingüe entre ambos idiomas que ayudaba, pero era frecuente que no encontrásemos lo que buscábamos. Finalmente podemos disfrutar de un diccionario español-islandés completo.

No sólo los islandeses se van a beneficiar de la existencia de este diccionario, sino también los que tenemos como lengua materna el español y estudiamos islandés. Tanto unos como otros hemos tenido que usar a menudo como intermediarios diccionarios en inglés. Este método es poco práctico, hace que perdamos tiempo y puede hacer que el resultado sea menos preciso. Además, este procedimiento exige que la persona conozca bien la lengua intermediaria, el inglés, algo que no siempre ocurre. Cuando enseñé islandés a hispanohablantes, en mi opinión, éste era uno de los principales problemas de cara a un aprendizaje más independiente.

Comparte y disfruta:|Share and enjoy:|Deiltu og njóttu:
  • Digg
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Google
  • BarraPunto
  • E-mail this story to a friend!
  • LinkedIn
  • Live
  • Ma.gnolia
  • Meneame
  • MySpace
  • Slashdot
  • Technorati
  • Bitacoras.com

, , , , ,

34 Comments

Dos nuevos enlaces para estudiantes de islandés

He añadido dos enlaces nuevos a la derecha que a más de uno le van a hacer el aprendizaje más sencillo. No me había dado cuenta de que faltaban estos enlaces tan esenciales, así que aquí los tenéis. El segundo es especialmente útil cuando se avanza en el idioma:

  • Diccionario de inglés-islandés-inglés: aunque el diccionario de islandés-inglés de Icelandic Online es más completo, es importante tener un recurso para trabajar en ambas direcciones.
  • Beygingarlýsing íslensks nútímamáls (inflexión del islandés moderno): Una herramienta muy útil. Aunque el nombre pueda asustar a algún lector el contenido es importante para quienes aprendemos islandés. La página consta de dos campos. En el primero se pone la forma que aparece en el diccionario (normalmente por ejemplo el infinitivo sin að, un sustantivo o adjetivo en masculino singular, etc.). En el segundo campo se pone una palabra en cualquiera de sus formas, para averiguar el resto o la forma “general” como ya hemos visto en el paréntesis.

En esta última web podemos ver por ejemplo todas las formas en las que nos encontramos un sustantivo como “hestur” (caballo), de un adjetivo como “fallegur” (bonito), de un numeral como “tveir” (dos) o de un verbo como “að vera” (ser o estar). Y por supuesto, también de pronombres como “þinn” (pronombre personal posesivo de segunda persona de singular). Así que con todo esto, si estudiáis islandés creo que esta web os vendrá muy bien para aclarar algunas dudas que surgen al escribir.

Comparte y disfruta:|Share and enjoy:|Deiltu og njóttu:
  • Digg
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Google
  • BarraPunto
  • E-mail this story to a friend!
  • LinkedIn
  • Live
  • Ma.gnolia
  • Meneame
  • MySpace
  • Slashdot
  • Technorati
  • Bitacoras.com

No Comments

Celebrando el Día Europeo de los Idiomas (26 de septiembre)

european-day-of-languages.jpgEl 26 de septiembre celebré el Día Europeo de los Idiomas en la Universidad de Reykjavik. Participé en la mesa de español en la cafetería, donde cualquiera podía venir y sentarse a comer con nosotros y practicar español. En Islandia se estudian varios idiomas extranjeros en la escuela y el aprendizaje de otras lenguas está muy valorado. Tanto alumnos como personal de la universidad están interesados en el aprendizaje de idiomas, y el español se está convirtiendo en una de las opciones más populares (dando por hecho que ya hablan inglés). Read the rest of this entry »

Comparte y disfruta:|Share and enjoy:|Deiltu og njóttu:
  • Digg
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Google
  • BarraPunto
  • E-mail this story to a friend!
  • LinkedIn
  • Live
  • Ma.gnolia
  • Meneame
  • MySpace
  • Slashdot
  • Technorati
  • Bitacoras.com

3 Comments