Posts Tagged Español
El diccionario español-islandés en la imprenta (ya a la venta)
Posted by Fernán in Cine, libros y música, Educación, Idiomas on September 1st, 2007
Hace tiempo hablábamos de la inauguración del acceso electrónico al diccionario español-islandés. El martes 28 de agosto tuve la oportunidad de ir a la imprenta Oddi a ver ejemplares del diccionario español-islandés (ya a la venta en Bóksala Stúdenta y seguramente en más sitios).
Allí estuvieron los autores y gente interesada en este diccionario por vínculo con ambas lenguas. En la imprenta conocí a Alda, periodista española, hija de padre islandés, que ha empezado a escribir en su blog y se lo está tomando en serio. Veréis bastantes de sus notas de blog en el apartado “Islandia en otros blogs” en la columna de la derecha a partir de ahora. Ella ya ha blogueado acerca de este evento, por lo que os dejo con ella si queréis saber más sobre el mismo y el diccionario. También se habla de la publicación del diccionario en la web de la Universidad de Reikiavik (el diccionario es fruto del trabajo conjunto de esta universidad y Edda).
Nuevo diccionario español-islandés
Posted by Fernán in Bloggið mitt, Cine, libros y música, Idiomas on March 27th, 2007
Hoy he tenido la oportunidad de asistir a la inauguración del acceso a Internet para el diccionario español-islandés en el que estaba trabajando un grupo en la Universidad de Reikiavik. La ministra de Educación Katrín Gunnarsdóttir y Bentína Björgólfsdóttir del Fondo en Memoria de Margrét Björgólfsdóttir participaron en la inauguración. El diccionario será editado en agosto.
Que el español está en auge en Islandia es un hecho. Sin embargo, hasta ahora había un diccionario bilingüe entre ambos idiomas que ayudaba, pero era frecuente que no encontrásemos lo que buscábamos. Finalmente podemos disfrutar de un diccionario español-islandés completo.
No sólo los islandeses se van a beneficiar de la existencia de este diccionario, sino también los que tenemos como lengua materna el español y estudiamos islandés. Tanto unos como otros hemos tenido que usar a menudo como intermediarios diccionarios en inglés. Este método es poco práctico, hace que perdamos tiempo y puede hacer que el resultado sea menos preciso. Además, este procedimiento exige que la persona conozca bien la lengua intermediaria, el inglés, algo que no siempre ocurre. Cuando enseñé islandés a hispanohablantes, en mi opinión, éste era uno de los principales problemas de cara a un aprendizaje más independiente.














Español
Inglés
Islandés
Recent Comments