Posts Tagged Idiomas
Tungumálaskólinn: curso de islandés de pago en Internet
Posted by Fernán in Idiomas, Islandia e islandés on November 22nd, 2007
Hoy me llegaron noticias de mi casero de que un amigo nuestro de EE.UU. estaba aprendiendo islandés por Internet, pero no por el habitual Icelandic Online (gratuito, aunque también ofrece una versión de pago llamada Icelandic Online Plus). Tungumálaskólinn ofrece cursos por Internet de pago desde septiembre de 2007, a precio reducido para quienes residan en Islandia ya que el gobierno paga una parte del curso (por ejemplo, de 320€ que costaba uno de los curso, si el estudiante reside en Islandia sólo paga 120€).
Ofrecen varios niveles y buscan que los estudiantes se ejerciten en todas las habilidades (comprensión y expresión escrita y oral). Yo no he tenido la oportunidad de probarlo, así que espero que si alguien que lee este blog y lo ha probado que nos comente qué tal es. Me he llevado una grata sorpresa al ver en la lista de fundadores de esta escuela en Internet a mi primera profesora de islandés, la que tuve cuando hice el curso intensivo para Erasmus en agosto de 2006. A mí su curso presencial me vino muy bien.
Nuevo diccionario español-islandés
Posted by Fernán in Bloggið mitt, Cine, libros y música, Idiomas on March 27th, 2007
Hoy he tenido la oportunidad de asistir a la inauguración del acceso a Internet para el diccionario español-islandés en el que estaba trabajando un grupo en la Universidad de Reikiavik. La ministra de Educación Katrín Gunnarsdóttir y Bentína Björgólfsdóttir del Fondo en Memoria de Margrét Björgólfsdóttir participaron en la inauguración. El diccionario será editado en agosto.
Que el español está en auge en Islandia es un hecho. Sin embargo, hasta ahora había un diccionario bilingüe entre ambos idiomas que ayudaba, pero era frecuente que no encontrásemos lo que buscábamos. Finalmente podemos disfrutar de un diccionario español-islandés completo.
No sólo los islandeses se van a beneficiar de la existencia de este diccionario, sino también los que tenemos como lengua materna el español y estudiamos islandés. Tanto unos como otros hemos tenido que usar a menudo como intermediarios diccionarios en inglés. Este método es poco práctico, hace que perdamos tiempo y puede hacer que el resultado sea menos preciso. Además, este procedimiento exige que la persona conozca bien la lengua intermediaria, el inglés, algo que no siempre ocurre. Cuando enseñé islandés a hispanohablantes, en mi opinión, éste era uno de los principales problemas de cara a un aprendizaje más independiente.














Español
Inglés
Islandés
Recent Comments